вторник, 6 июля 2010 г.

Музыкальное... и о погоде... почти футбольное.

Для меня стала открытием эта песня.

Кажется, вот сейчас Нонна Бодрова скажет: "По сведениям Гидрометцентра СССР, завтра днем в Центральном районе России температура воздуха будет минус 2 - минус 3 градуса."
"В Волго-Вятском районе -5-10," - подхватит Игорь Кириллов.







Manchester
et Liverpool
Je me revois flânant
le long des rues
Au milieu
de cette foule
Parmi ces milliers
d’inconnus

Manchester
et Liverpool
Je m’en allais
dans tous les coins
perdus
En cherchant
ce bel amour
Que près de toi
j’avais connu

Je t’aime, je t’aime
Que j’aime ta voix
Qui me disait:
“Je t’aime, je t’aime”
Et moi j’y croyais
tant et plus

Manchester
est d’humeur triste
Liverpool vient
pleurer sur la mer
Je ne sais plus
si j’existe
Les bateaux blancs
craignent l’hiver

Manchester
est sous la pluie
Et Liverpool
ne se retrouve plus
Dans la brume
d’aujourd’hui
L’amour lui aussi
s’est perdu

Je t’aime, je t’aime
J’écoute ta voix
Qui me disait:
“Je t’aime, je t’aime”
Et je n’y croirai
jamais plus


Манчестер
и Ливерпуль
Я снова вижу себя
бродящей по улицам
Посреди
этой толпы
Среди
тысяч незнакомцев

Манчестер
и Ливерпуль
Я уехала
в заброшенные места

В поисках
той прекрасной любви,
Которую я испытала
рядом с тобой

Я люблю тебя, я люблю тебя
Как я люблю твой голос,
Который говорил мне:
“Я люблю тебя, я люблю тебя”
И я так сильно
в это верила

Стены Манчестера
грустны,
А Ливерпуль поливает
слезами море
Я уже не знаю,
существую ли
Белые корабли
боятся зимы

Манчестер
под дождем,
А Ливерпуль
уже не найти
В сегодняшнем
тумане
Любовь тоже
затерялась

Я люблю тебя, я люблю тебя
Я слушаю твой голос,
Который говорил мне:
“Я люблю тебя, я люблю тебя”
И я больше никогда
в это не поверю
Перевод - http://www.france-chanson.com

Вот так, название футбольное, а на самом деле - о погоде.

"Девушка с золотыми глазами" Мари Лафоре (наст. имя - Maïtèna Marie Brigitte Doumenach) родилась в 1939г. в Жиронде (Франция).
В 1959 она заменила на конкурсе "Восходящая звезда" сестру и выиграла его. Так началась карьера актрисы и певицы. Сейчас Мари Лафоре живет в Женеве.

Весной 1966 года Роллинги сидели в студии и писали одну из своих самых узнаваемых песен - "Paint it black". Чтобы песня наверняка стала хитом, то ли менеджер, то ли звукозаписывающая компания решили добавить запятую в название, вот так: "Paint it, black". Из "покрась его в черный" получилось "покрась его, черный".

А мне больше понравилась эта песня под названием "Marie douceur, Marie colère":




Marie douceur,
Marie colère

Marie douceur c'est ainsi
que tu me surnommes
Tu crois bien sûr
me connaître mieux
que personne
Marie colère existe aussi
fais bien attention
Je te l'ai déjà dit
cent mille fois
sur tous les tons

Marie douceur a beaucoup
beaucoup de patience
Oui mais un jour tu verras
entrer dans la danse
Marie colère avec
des éclairs dans les yeux
Je sais lequel aura
le plus peur
de nous deux

Marie douceur est avec
toi bien trop gentille
Si tu persistes à regarder
les autres filles
Marie colère ne sera
plus du tout
d'accord
Et sautera sur toi
toutes griffes dehors

Marie douceur aime bien
chanter des ballades
Mais ne t'y fies pas trop
un bon conseil prends garde
Marie colère adore
les éclats de voix
Alors choisis entre
les autres filles et moi

Marie douceur c'est ainsi
que tu me surnommes
Tu crois bien sûr
me connaître mieux que personne
Marie colère est maintenant là
devant toi
Marie douceur n'est plus
qu'un souvenir déjà

Мари-нежность,
Мари-гнев

Мари-нежность -
называл меня ты часто.
И верил в то, что знал меня.
Но все напрасно.
Ярость ты разбудил.
Я теперь - Мари-гнев
и роптать ни к чему.
Терпелива с тобой
очень долго была.
Но предел есть всему!

Мария-нежность была
слишком терпеливой.
Ты злоупотреблял
доверчивой душой.
Но узнаешь теперь, что другой
могу быть и почувствуешь страх.
Если я рассержусь, превращусь в Мари-гнев
с блеском молний в глазах.

Мария-нежность для тебя
на все согласна.
А ты на девушек
поглядываешь страстно.
Но теперь все не так
и подобных обид
Мари-гнев не простит,
Ни за что не смирится
и грозно она на тебя накричит!

Мария-нежность
пела для тебя баллады.
Хоть ты совсем
не заслужил такой награды.
Если ты разозлишь Мари-гнев,
навсегда потеряешь покой!
Я уже не шучу!
Поскорей выбирай между ними и мной!

Мария-нежность -
называл меня ты часто.
И верил в то, что знал меня.

Но все напрасно.
Ярость ты разбудил. Я теперь -
Мари-гнев. Говорю не тая:
"Вспоминай Мари-нежность
и горько жалей, что обидел меня!".

Ну очень литературный перевод Татьяны Серман, Фредди Славкина
http://zhurnal.lib.ru/s/serman_t_s/ 

И, наконец, к вопросу о том, кто что пел в школьном хоре. Во Франции в школе поют песню: "Антон, Иван, Борис и я" (по крайней мере, так пишут в комментариях на Youtube). Внимание, на подтанцовке - Гинзбург и матрешки!





Lorsque
nous étions
encore enfants
Sur le chemin
de bruyère
Tout le long
de la rivière
On cueillait
la mirabelle
Sous le nez
des tourterelles

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula,
Johanna et moi

Le dimanche
pour aller danser
On mettait
tous nos souliers
Dans le même panier
Et pour pas les abîmer
On allait au bal à pieds

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula,
Johanna et moi

Ça compliquait bien
un peu la vie
Trois garçons
pour quatre filles
On était tous amoureux
Toi de moi et moi de lui
L’une hier
l’autre aujourd’hui

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula,
Johanna et moi

Dire qu’au moment
de se marier
On est tous allés chercher
Ailleurs ce que l’on avait
A portée de notre main
On a quitté les copains

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula,
Johanna et moi

Aujourd’hui chaque fois
qu’on s’écrit
C’est qu’il nous vient
un enfant
Le monde a beau être grand
Et pas tellement
qu’il contient
Nos enfants
et leurs parrains

Anton, Ivan, Boris et moi
Rebecca, Paula,
Johanna et moi
Sacha, Sonia, David et moi
Dimitri, Iona,
Natacha et moi
Sacha, Sonia, David et moi
Dimitri, Iona,
Natacha et moi


Когда мы были
еще детьми,

На вересковой
тропинке
Вдоль реки

Мы собирали
мирабель
Под носом
у горлиц

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола,
Йоханна и я

По воскресеньям,
чтобы пойти танцевать
Мы клали
все cвои туфли
В одну корзину
И чтоб их не повредить
Шли на танцы босиком

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола,
Йоханна и я

Это немного
усложняло жизнь -
Три мальчика
на четыре девочки
Мы все были влюблены
Ты в меня, я в него,
Одна вчера,
другая сегодня

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола,
Йоханна и я

Подумать только,
к моменту женитьбы
Мы все ушли искать
В другие места то,
Что у нас было в руках
Мы покинули своих друзей

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола,
Йоханна и я

Сегодня мы переписываемся
каждый раз,
Когда у кого-то
рождается ребенок
Мир большой
Но не настолько,
чтобы вместить
Наших детей и
их крестных

Антон, Иван, Борис и я
Ребекка, Пола,
Йоханна и я
Саша, Соня, Давид и я
Димитрий, Иона,
Наташа и я
Саша, Соня, Давид и я
Димитрий, Иона,
Наташа и я
Перевод - http://www.france-chanson.com

18 комментариев:

  1. спасибо , было интересно почитать и послушать

    ОтветитьУдалить
  2. Ну вот, благодаря футбольной песне настроение у меня сегодня будет ностальгическое :)
    А матрёшки в последнем клипе - только непослушных детей пугать! А пляски - прямо как у нас на недавнем корпоративе "а дя рюсс". Гопак прям.

    ОтветитьУдалить
  3. А мне и русскоязычный вариант очень по душе :) Красивая песня, душевная...

    А "Антон, Иван, Борис и я" мне давно нравиться :) Но наконец-то почитала перевод :) Догадывалась о смысле, но сейчас все стало на свои места :)
    Кстати, все мужские имена вполне славянские :) Что не скажешь про женские ;)

    ОтветитьУдалить
  4. Natalёk, спасибо Вам, что было интересно.:-)

    From France, я рассчитываю на футбольно-ностальгическое настроение. Сегодня Германия с Испанией играют, как никак.;-)
    А ведь, согласитесь, умеют и во Франции гопак плясать, если захотят!;-)

    BeBeKK@, красивая песня, как ни посмотри.;-)
    А "Антон, Иван, Борис и я" - очень славянская песня! Потому и матрешки в кадре.;-) И казак Гинзбур.;-)

    ОтветитьУдалить
  5. "По воскресеньям,
    чтобы пойти танцевать
    Мы клали
    все cвои туфли
    В одну корзину
    И чтоб их не повредить
    Шли на танцы пешком"

    Может все-таки "босиком", а не "пешком" ?;)

    ОтветитьУдалить
  6. По "прогнозу погоды" я начинала учить французский. Ходила, завывала, пугала мужа :)

    ОтветитьУдалить
  7. Вопрос к франкофонам.
    Мне кажется, по смыслу - "босиком". Но тогда по-французски было бы nu-pieds. Может, "nu" не поместилось в строку?
    Хотя, если снять туфли и остаться, например, в колготках - это уже, вроде бы, не nu.;-)

    ОтветитьУдалить
  8. Надя, как же можно испугать мужа словами: "Же тэ-эм, же т-э-эм"? ;-)

    ОтветитьУдалить
  9. Отвечу за Надю - испугать можно ;)

    ОтветитьУдалить
  10. Это смотря как распевать. Если завывать на "эээээм" - то даже самый стойкий муж захочет немыслимого :)

    ОтветитьУдалить
  11. Ладно, будем чередовать "же тэээээм" с "Антон, Иван, Борис э муа", чтобы не надоедало.;-)

    Дима, пытала Элиана: если снять туфли (даже если в колготках), можно сказать "босиком". Только говорить надо 'pieds nus', а не 'nu-pieds' (обманщик Lingvo;))

    Идти пешком - "à pied" (но без s на конце). В контексте 'à pieds' следует понимать - "босиком".
    Исправляю, чтобы мои читатели точно знали, как сберечь туфли, когда идешь на бал!;-)

    ОтветитьУдалить
  12. Анонимный8 июля 2010 г., 21:25

    "Правильный" [(с)МК] русский текст песни "Три плюс пять" -

    Мы когда-то были детворой
    И веселою гурьбой
    Мчались к речке голубой,
    И за ягодой лесной
    Уходили в летний зной.

    Антон, Андре, Симон, Марья,
    Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

    К воскресенью пироги пекли,
    Наряжались как могли,
    На лугах венки плели,
    Босиком на танцы шли,
    башмачки в руках несли.

    Антон, Андре, Симон, Марья,
    Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

    Одного мы не могли понять,
    Парой с кем кому гулять,
    а кому, чтоб не мешать,
    Уходить ложиться спать:
    парня три, девчонок пять.

    Антон, Андре, Симон, Марья,
    Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

    Пролетели юности года,
    и проблему без труда
    разрешили мы тогда:
    Словно птицы из гнезда
    разлетались кто куда

    Антон, Андре, Симон, Марья,
    Тереза, Франсуаз, Изабель и я.
    Антон, Андре, Симон, Марья,
    Тереза, Франсуаз, Изабель и я.

    Пусть у каждого своя семья,
    но слетаются друзья
    в нашей юности края
    и бегут к реке мужья,
    жены, дочки, сыновья.

    Антон, Андре, Симон, Марья,
    Тереза, Франсуаз, Изабель и я.
    Мишель, Марго, Марина, Люси,
    Люсьен, Жаклин, Йоанна, Мари
    Антон, Андре, Симон, Марья,
    Тереза, Франсуаз, Изабель и я

    Исполняли когда-то (очень давно) Алла Иошпе и Стахан Рахимов

    P.S. Ну чё, овостчи? ТдФ смотреть едем?

    ОтветитьУдалить
  13. Ого, в русской версии народу побольше!;-)

    Над любезным приглашением пилить на велике, чтобы посмотреть на тех, кто тоже пилит на велике, пока думаем.;-)

    ОтветитьУдалить
  14. А вот еще один клип "Иван, Борис э муа", здесь она невероятно, просто нечеловечески :) красива:
    http://www.youtube.com/watch?v=P1jIGZTuvHc

    ОтветитьУдалить
  15. Да, очень красива! Но клип мне показался немного странным. С матрешками как-то веселей.:-)

    ОтветитьУдалить
  16. Для меня все прочитанное оказалось большим откровением! Так вот откуда в любимой мелодии "ноги растут"! Я про первую мелодию из заставки к прогнозу погоды.
    Удивительно красивая женщина! Стильная такая!..

    ОтветитьУдалить
  17. Rubric, для меня тоже.;-) Все услышанное и увиденное.

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
34736766.39511312.1281612771.897d8cdde8c07ddd4a4f8ee47d436f2c